Прочетете откъс от българското издание на автобиографията на Rob Halford

25 сеп 2020, 16:43 ч. 2213 / 185 37
пред./следв.

   Остават броени дни до издаването на автобиографията на фронтмена на британските хеви метъл легенди JUDAS PRIEST Rob Halford на българския книжен пазар.

   Книгата със заглавие "Изповед" ("Confess") и съавтор журналиста Ian Gittins ще "шокира много хора", според самия музикант. Наскоро се появи новината, че в автобиографията си Rob признава, че през 1980 г. се е опитал да съблазни вокалиста на IRON MAIDEN Paul Di'Anno.

   Тази и още много интересни случки от живота на "Бога на метъла", а и на JUDAS, ще може да прочетете след 1 октомври, когато е българската премиера на "Изповед". А ето и откъс, предоставен ексклузивно на WeRock.bg от "Hybrid Books". Сайтът ни е и първата родна медия, която публикува част от книгата.


 

   „Прийст“ щяхме да се събираме в Ибиса през септември, за да записваме наследника на „Screaming for Vengeance“. На път за там прекарах известно време в Уолсол... където родителите ми най-накрая ми позволиха да им купя нова къща. След като ни гледаха как забиваме като хедлайнери в Медисън Скуеър Гардън, татко най-накрая бе омекнал и бе приел, че няма нищо лошо в това да им помогна мъничко.
   Нямаше нищо общо с предишното елегантно място, където ги бях водил на оглед. Поне ми разрешиха да ги преместя от Бийчдейл в едно бунгало на пет минути от моята къща. Беше идеално за всички ни.
   Освен това татко се нави да приеме като подарък и нова кола. Бих му взел абсолютно всичко, каквото си пожелае, но баща ми беше уолсолски работяга и затова не ми поиска „Ферари“ или „Ламборгини“, дори не и „Ем Джи Астън Мартин“. Вместо това му взех... „Фиат Уно“. Скромна количка.
   Когато пристигнахме в Ибиса, нямаше какво друго да направим, освен да къркаме и да се печем на слънце... понеже студиото беше голо-голеничко. Абсолютно цялото оборудване беше опоскано: бюра, микрофони, тонколони, кабели, всичко! В столовата дори не бяха останали ножове и вилици. Ъ?!
   Оказа се, че Фриц, собственикът на студиото, имал леки финансови проблеми и кредиторите му бяха иззели оборудването като залог, че ще си получат парите. Както винаги трябваше да гоним срокове за излизането на албума, затова дадохме част от аванса си, за да ликвидираме проблема.
   След ден-два дойде един камион, на който бе натоварен смесителният пулт. Алилуя! Машинарията беше огромна и тежеше като за световно. Всички помогнахме на двете момчета да я смъкнат на улицата. След това типовете просто се качиха на камиона си... и отпрашиха.
   Много ви благодаря, пичове!
   Пултът беше прекалено тежък, за да се мъчим да го внесем вътре, затова трябваше да търсим алтернативи. Забелязахме, че край пътя са пръснати някакви отсечени дървета, затова ги подредихме като тръбите, по които се търкаля багажът, за да мине на рентгенова проверка по летищата, и бавно, плувнали в пот, изтъркаляхме машината в студиото.
   С други думи, три месеца след като ни бяха доставили с хеликоптер на сцената, за да забавляваме четвърт милион фена в Щатите, сега се бяхме превърнали в хамали, които без заплащане сглобяват собственото си студио! Е, поне за щастие не бяхме някакви разглезени примадони! Тайничко си помислих: „Надали ще видиш проклетите KISS да правят нещо такова...“.
   Албумът, който после щеше да бъде наречен „Defenders of the Faith“, се получи перфектно. Всички знаехме, че докато създавахме „Screaming for Vengeance“, бяхме уцелили верния път и искахме да почнем от същото място и да надграждаме.
   Отнасях се много сериозно към текстовете, които пишех – винаги бях трезвен и съсредоточен. Трябваше да съм в най-добрата си форма. Въпреки това обаче една от песните в „Defenders of the Faith“ беше изключение.
   Една вечер отскочихме до местното барче и се върнахме в студиото бая наквасени. Имахме готова музикална основа за едно парче, само че още не бях написал текста. На пиян акъл реших да запретна ръкави и да свърша работата, без да отлагам нито минута.
   Том наду музиката през тонколоните, а аз задъвках химикалката си и надрасках няколко думи. Бях фиркан до козирката и затова ми се стори, че в „Eat Me Alive“* (*Буквално: „Изяж ме жив“, но „eat me“ на жаргон означава и „лапай ми х*я“. – Бел. прев.) трябва да се разказва за радостите от хубавата свирка:

Тялото ти оплетено около моето
Като гореща втора кожа
Притискай се до мен,
Докато екстазът започва

   Не бях споделял с останалите за какво става дума в няколко от останалите ни песни, но специално за тази никой от тях дори не се усъмни! Дори добавих малката подробност, че пичът, който получава свирката, е опрял пистолет до главата на духащия, плюс една много образна метафора – „Стоманеният прът впръсква!“... всички се попикаха да се хилят!
  Въпросното парче щеше да ни докара доста мъка след две години. Поуката от тази история? По възможност, придържай се към писане на текстове само докато си трезвен...
   Е, и по-лоши неща от създаването на омотани текстове могат да ти се случат, когато си къркан. Една нощ се замъкнахме в клуб на име „Джет Съркъс“ на една доста оживена улица в центъра на град Ибиса. Докато се влачехме обратно по малките часове, изобщо не обръщахме внимание на мрачния, изглеждащ абсолютно пуст път. И тогава едно дофучало изневиделица такси блъсна Кен право в гъза.
   Звучи смешно, но в действителност не беше. Кен прелетя три метра във въздуха и се приземи върху предния капак на колата с ужасяващо тупване. Беше страховита гледка.
   Ай сиктир! Мъртъв ли е?!
   От мрака се разнесе пъшкане:
   – Ох! Е’и му майката! Ши’аният ми крак!
   Не, все още беше на този свят, но изглеждаше доста зле. И тогава Глен се зае със спасяването му. Партньорът на Кен по китара изведнъж превключи в режим „Спешно отделение 10“* (*„Спешно отделение 10“ („Emergency – Ward 10“) – британска медицинска „сапунка“, излъчвана по Ай Ти Ви между 1957 и 1967 година. – Бел. прев.):
   – Вкарайте го обратно в клуба! – разпореди той. – Внимателно! Трябва да почистим раната! Донесете ми кърпи и гореща вода! Хайде, по-бързо! По-бързо!
   Нямах представа, че Глен тайно е карал дългогодишно медицинско обучение, но бях впечатлен! Докато останалите мъкнеха стенещия, останал без сили Кен обратно в сградата, аз изтичах до кухнята на клуба, налях в една купа гореща вода и я занесох на Глен.
   Глен вече бе успял да изнамери отнякъде един наръч кърпи за лице. Потопи ги в купата, направи гримаса, изкрещя „Ох! Ръцете ми! Горят!“ и се затъркаля по пода. Тогава именно осъзнах, че Глен се намира в, бихте могли да го наречете, „променено състояние на съзнанието“. Оттам и заблудата му, че притежава лекарски умения.

 


 

 



live&loud
Коментари   (37)

Име или псевдоним:


Коментар (на кирилица):


Kveben 28.09.2020 21:40:43 отговори + 4 1
Като цяло преводът не е лош според мен. Лошо впечатление ми прави най-вече опитът за автоцензура. Лапай ми х*я, е*и му майката... В крайна сметка не съм на девет. Но си мисля, че основният проблем е в нюансите. Българските читатели в по-голямата си част говорят английски над средното ниво, могат да разберат различните изрази, които самият Halford е ползвал и държат на тях. Не би било зле да се издаде тираж от книгата и в оригинал. Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

WeRock.bg 28.09.2020 21:54:00 + 8 0
Трибуквената дума с "х" е наша цензура. Друга намеса не сме правили.
Прието е в медиите песни и др. произведения на изкуството, които в оригинал са нецензурирани, да се представят пред масовата аудитория цензурирано.
Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

Kveben 28.09.2020 22:52:28 + 3 0
@Werock Т.е. в самата книга няма да има такива компромиси? Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

WeRock.bg 28.09.2020 22:56:48 + 4 0
Където е нашата намеса - не.
За останалото не знаем със сигурност, но вероятно ще е точно така, както е представено тук.
Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

Анна 27.09.2020 11:51:18 отговори + 13 10
Адски тъпо и дразнещо е (и евтино претенциозно), да се правят правописни забележки и да се "оценява" познаването на родния език на коментиращите, все едно сме в сайт за съвременния български език и значението на чуждиците в него.

А че преводачеството си е изкуство е ясно, отдаденост иска и определено не е за всеки. И е повече от ясно, че преводът е от съществено значение за читателя, за да носи четенето на книгата удоволствие, а не някакво усещане за изкуственост и тежест, каквито усетих от прочетения тук кратък откъс.
Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

...... 27.09.2020 17:15:21 + 10 11
Адски тъпо и дразнещо е (и евтино претенциозно) е да пишеш неграмотно и после да казваш "това не е форум за правопис".
И онлайн магазините не са форум за математика, но там ако ви сметнат две стоки по 10 лева, че струват 30 лева - ще мине ли същия номер?
Това е родният ви език, бе мушмули. Ако него не знаете, какво знаете?
Въпрос е и на самоуважение, а и на уважение към другите, да пишеш що годе нормално. Някой да не би да ви брои грешните запетайки случайно, а?
Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

Анна 27.09.2020 18:32:06 + 12 9
Брей, доживях да ме нарекат неграмотна, разсмя ме, да знаеш. Особено като гледам колко " грамотно" продължаваш да се "оливаш" на/с родния език.
Иначе, не съм мушмула, дюля съм.
Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

MetalHeadbanger 27.09.2020 19:17:03 + 4 3
Да дюля си.......... Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

MetalHeadbanger 27.09.2020 19:17:49 + 6 3
Да дюля си..........И то каква... Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

...... 28.09.2020 13:05:21 + 8 6
Не си и върхът на грамотността. Има трески за дялане по дюлята.

Хайде сега да видим ще ми отговориш ли. Ужким сте обикновени хора, които оценяват един продукт харесва ли им или не. Но още преди да са видели продукта - висят да се заяждат и да отговарят непрекъснато в коментарите. Нещо тук не е съвсем нормално.
Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

Анна 29.09.2020 10:17:49 + 5 4
„Нещо тук не е съвсем нормално.“

С горното съм съгласна. Почти.
Нещо тук съвсем не е нормално. Вече.
Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

...... 30.09.2020 03:16:24 + 2 5
Нали? Трети ден идваш тук да се обясняваш, че.... не било нужно да се пишат коментари грамотно.
Същевременно твърдиш, че самата ти си изключително грамотна.
Сигурно откакто махнаха палатковите лагери по кръстовищата си безработна.
Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

НЕ! 27.09.2020 02:09:18 отговори + 3 9
ами, не! по нито един начин не ме предразполагаш като читатател. продъл;жавай да превеждаш балади на скорпион за галена Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

Trapeze 26.09.2020 10:27:21 отговори + 7 18
На мен преводът не ми харесва особено. Преводачът не е използвал най-подходящия жаргон, малко старомодно ми звучи и дървено. 'Къркан' - кой говори сега така, звучи ми като от преди петдесет години. Общо взето става, но е малко дразнещо. Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

...... 26.09.2020 10:41:54 + 25 5
Не те разбирам. Искаш истории от преди 40 и повече години със съвременен жаргон?
Нещо като Хан Аспарух застана пред Дунава и възкликна:
- Уау, колко е яко тука, айде да си спретнем парти!
Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

Trapeze 26.09.2020 10:48:25 + 4 10
Виж, може и да не съм прав, но така го усещам. Трябва да се намери някакъв баланс между достоверност и изисквания на публиката. Според мен жанргонът трябва да присъства, но да се намали, за да не се дразни публиката и да се улесни четенето. И, както казах, и така става, но за мен е малко дразнещо.
Парти също е неестествено. Мисля, че бихме казали купон. Но се заруднявам да ти кажа какво би казал хан Аспарух, във всеки случай не вечеринка.
Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

Феникс на грил 26.09.2020 15:42:28 + 13 8
Сибин Майналовски се е олял с художествеността на превода. Не ми се вярва изобщо да има англичанин, който да използва изрази като "ай сиктир" или "е*и му майката". От друга страна, Майналовски - поне доколкото помня - така си пише разказите, та... Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

Феникс на грил 26.09.2020 16:01:48 + 13 5
Или, с други думи, понеже цъкнах "Отговори", преди да си довърша мисълта, да, жаргонът трябва да присъства, обаче трябва най-вече да пасва на написаното. Халфорд не е кърканде от Люлин, че да използва такива изрази.

Иначе книгата, всъщност, не звучи зле, обаче има разлика между превод на жив и пиперлив език и превод, наръсен с жаргонни изрази, които просто няма как да влязат в устата на човека, който уж ги изказва.
Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

Max 26.09.2020 10:25:44 отговори + 9 0
Нямам търпение да я прочета, да видиме доколко КК е бил откровен в неговата книга. А сега ако издадат и книгите на Ейдриън Смит и новата на Дейв Мъстейн ще е велико. Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

!!! 26.09.2020 10:12:01 отговори + 8 6
Покъртителен превод, интересна книга. На английски сигурно е по-яка. Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

Станислав 26.09.2020 09:39:30 отговори + 13 13
Перфектен превод ! Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

Гост 26.09.2020 08:57:31 отговори + 13 21
Преводът наистина звучи отвратително. Сигурно и от редактор са спестили, както повечето български издателства.
Неслучайно си я поръчах в оригинал на английски, българското книгоиздаване е такава клоака, че не заслужава и една стотинка да се налее там.
А за петдесетгодишните, които ще кажат, че не знаят английски - ми да го бяхте научили, братлета, хвалите се, че трийсет години слушате метъл, и сте яките трюта, да бяхте понаучили малко повечко от по някой и друг припев и то неправилно :-D
Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

Vuzpitateja 26.09.2020 05:11:19 отговори + 9 19
Искрено се надявам останалата част от книгата да не е преведена със Google translator..
Защото това, което прочетох, ме навежда на тая мисъл...
Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

...... 26.09.2020 06:32:14 + 21 12
Първо - услугата се нарича Google Translate, а не Google Translator.
Явно толкова си запознат/а с нея.
Второ - това изобщо не е машинен превод и си личи. Явно и с превеждането си толкова запознат/а.
Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

Vuzpitatelq 26.09.2020 16:45:26 + 12 12
Първо - голям праз как се нарича услугата...
Второ - Много ясно, че не е машинен превод, но е отвратителен превод и затова използвах това сравнение.
И трето - Почувства се длъжен/а да ми натриеш носа ли? ???? Преместих си го в другия крачол.
Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

...... 27.09.2020 05:43:28 + 11 9
Така ли? Голям праз дали в личната ти карта пише Пешо или Гешо. Дали ще си купиш кока кола или кооп кола. Дали носиш маратонки Адидас или Адибас. Голям праз.
Като сравниш нещо с преведено с Гугъл е равнозначно да кажеш, че е превеждано със софтуер. Което може да е зле, но може и да не е.
Радвам се, че си си го преместил. Значи съм те накарал да си бръкнеш някъде.

И вземи да научиш български. Като кажеш "Искрено се надявам останалата част от книгата да не е преведена със Google translator..
Защото това, което прочетох, ме навежда на тая мисъл..."

Защото ТОВА ТЕ НАВЕЖДА НА ТАЯ МИСЪЛ - това какво значи?

"Искрено се надявам утре да не вали дъжд, защото тея облаци ме навеждат на тая мисъл"
"Ама това не са облаци, мъгла е"
"Абе аз исках да кажа, че небето не е ясно"

И такъв човек раздава оценки на преводи. Хахахаха!
Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

Гост 27.09.2020 09:13:41 + 9 8
Очевидно коментаторът, нарекъл се 6 точки (......) е представител на издателството, или самият преводач. Което прави коментарите не само заядливи, но и жалки. Добрият професионалист оставя произведенията му да говорят вместо него, а не скача да обяснява на критикуващите колко са тъпи и как нищо не разбират.
Да "разбира" е работа на професионалиста.
Потребителят не е, и не трябва да е експерт. Неговата задача е само да ХАРЕСВА или да НЕ ХАРЕСВА. И ако потребителят не харесва, значи професионалистът не си е свършил работата. Толкова е просто.
Нарочно пиша "професионалист" и "потребител", защото това може да се приложи във всички области на живота, не само в изкуството.
А подскачането "Колко сте прости и как нищо не разбирате, завиждате и сте неуспели хейтъри" е толкова 100% българска, че искрено бих се учудил някой път, ако срещна друга реакция :-D
Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

Vuzpitatelq 27.09.2020 10:07:05 + 8 7
Абре, многоточковия, изсмуканите от пръстите или от друго място примери, които даваш, не правят превода по-добър, както ВИДНО мислят и по-голямата част от хората, прочели откъса. А беззъбите ти напъни да изглеждаш ерудиран само те правят още по-смешен! Майналовски, тепърва ще чуеш още доста такива мнения. Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

...... 27.09.2020 17:11:45 + 7 9
Нямам нищо общо с издателството. По същия начин мога да ви обвиня, че сте конкуренти на издателството или неуспели преводачи, които завиждат.
Вашите коментари след първия нататък са заядливи и жалки. Даже комплексарски.

Особено Vuzpitatelq. Реагира като типичен форумен комплексар. Той може да обижда, но като го нагрубят него - вдига шум до небето.

А тука просто важи правилото, че 3-4 простаци надвикват нормалните хора. Като ще си ги мерим - айде вижте плюсовете на новината и на коментарите.
Възпитателчето, отговори ми на въпроса като си толкова отворен!
Какво означава, че нещо те навежда на някаква мисъл, но после било очевидно, че това нещо не е така? Ето ти без примери, че пак ще се оплакваш на моля другарката .
Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

Феникс на грил 27.09.2020 17:50:13 + 11 7
А тука просто важи правилото, че 3-4 простаци надвикват нормалните хора.
---
...каза най-шумно викащият в коментарната секция. Иронията е иронична.

Хайде стига. Аз съм професионален преводач. Виждал съм истински лоши преводи. Този определено не е такъв, но има нужда от изглаждане - най-малкото, да се махнат турцизмите и да не се следва толкова плътно конструкцията на англоезичните изречения. Именно последното, подозирам, създава усещането за машинен превод.
Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

...... 28.09.2020 13:02:50 + 5 9
Иронията е иронична? Добре. Вече и ти се присъединяваш към тази групичка. Как точно изчисли, че съм "най-шумно викащият"?

Я да видим какво стана тука. 1-во един казва "това е Гугъл транлатор". Същият после казва, че видно, че не е машинен преводи. После ти казваш, че има усещане за машинен превод. Айде разберете се!
Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

Козопръч 28.09.2020 14:11:55 + 8 5
Многоточка, мислиш ли че на някой от четящите тук му пука за теб и твоите емоционални драми. Публикуваният превод "д*ха" яко ( да вляза и аз в начина на изразяване). Все едно чета разказче от аматьор, публикувано на страничката "Творци - самодейци" в Работническо дело.
И като си толкова загрижен за превода, моля те, да ме просветиш, щото аз бидейки невежа, не мога да си направя обратен превод на изречението "Тежеше като за световно". Съмнението ми е, че в оригинал е билo "heavy as hell", ама тук не виждам ни световно, ни европейско, още по-малко балканско...
Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

...... 28.09.2020 14:20:08 + 5 9
Повече от очевидно на теб ти пука. Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

Феникс на грил 28.09.2020 15:23:08 + 9 5
Как точно изчисли, че съм "най-шумно викащият"?
---
Виж колко коментара си написал ти. Виж колко коментара е написал всеки друг. Виж колко директни обиди си изписал срещу хората, дръзнали да напишат нещо негативно за превода. После преценявай.
Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

...... 28.09.2020 20:42:30 + 4 7
Браво на "професионалния преводач"!
Той е напът да стане втория "най-шумен простак" тук. Тъй като измерва шума с... броя на коментарите. Разлика между сила на шума и бройка кой колко пъти е говорил правиш ли? Може 100 коментара да имам и някой с 1 да е по-шумен.
То сигурно и твой превод ако пуснат тук ще се напълни с такива "разбирачески" коментари.

Изброй "директните обиди", които съм отправил. Не пропускай и да преброиш колко са предизвикани и колко в отговор на обиди на "разбирачите". Всичко е тук черно на бяло.
Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

Феникс на грил 28.09.2020 21:34:17 + 7 3
>>Той е напът да стане втория "най-шумен простак" тук.
---
Това сега директна обида ли е, не е ли...

Хайде стига крещя сега.
Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

...... 29.09.2020 06:47:03 + 3 8
Не е директна обида. Освен ако не си афроамериканец. Отговори на въпроса - как измерваш силата на шума с... брой?
Не си в позиция да ми казваш какво да правя или какво да не правя. А ти защо крещиш?
Този коментар има твърде много негативни оценки. Натиснете тук, за да го видите.

▲ Горе

WeRock.bg не носи отговорност за мненията към новините на този сайт.

Забранено е: писането на български език с букви от латинската азбука; писането на коментари, съдържащи груби обидни изрази, независимо срещу кого са насочени; писането на коментари от един и същи потребител, но с различни имена с цел манипулация; писането на конфликтни, провокативни, нецензурни и др. подобни коментари; писането на коментари, представляващи явна или скрита реклама.

WeRock.bg си запазва правото да заличава и всякакви други коментари, които прецени като некоректни или ненужни.

ВАЖНО: Коментарите НЕ са начин за контакт с WeRock.bg. Ако имате въпроси към нас, пишете на имейл адресите, посочени в "Контакти".